Судек

Оливер Сакс, "Музыкофилия" (Musicophilia)

Оливер Сакс Музыкофилия

Способны ли люди слышать музыку сфер? Или все это – лишь неполадки в височных долях мозга?
Как отличить слуховую галлюцинацию от музыкального вдохновения?
Чем гениальность Чайковского отличается от гениальности Вагнера?
Что такое идеальный слух? Существует ли он в природе? И если да, то что это – дар или патология?
«Музыкофилия: сказки о музыке и мозге» - одна из последних книг Оливера Сакса, автора всеми любимого «Человека, который принял жену за шляпу».
Сакс выбирает очень интересный ракурс: он не особо углубляется в медицину, его цель в другом – заставить читателя почувствовать то, что чувствуют его пациенты. А пациенты тут – как на подбор: одни слышат «божественный хор», у других, наоборот, начинается припадок, если сделать радио погромче; третьи совершенно лишены способности различать мелодии – они «звуковые дальтоники»; а четвертые умеют музыку не только слышать, но и видеть.
И все же «Музыкофилия» – это отнюдь не набор историй о диковинных травмах мозга. Это нечто большее. Саксу удалось превратить свой врачебный опыт в метафору: ему недостаточно описать симптомы и назначить курс лечения; им движет какая-то детская любознательность, желание вечно задавать вопросы: является ли музыка информацией? Почему на звук речи и на звук скрипки наш мозг реагирует по-разному – хотя с точки зрения неврологии и то и другое – простые раздражители?
Эта книга – самая настоящая апология музыки, попытка выстроить (почти)философскую систему на основе одной человеческой страсти. Платон строил свою теорию вокруг идей, Ницше – вокруг воли к власти, а Сакс – вокруг музыки. «… музыкальный инстинкт присущ человеку в той же степени, что и языковой», – утверждает он. И приводит множество примеров, когда музыка становилась единственным лекарством, вытаскивала людей из комы, помогала облегчить боль – или, что уж совсем невероятно, справиться с последствиями ретроградной амнезии.
Опираясь на свой опыт, Сакс выдвигает интересную гипотезу: возможно, кроме постоянной и кратковременной памяти существует еще один вид – эмоциональная память.

«Музыкофилия» – очередное доказательство того, что наука тоже бывает поэтичной. Отсюда вы узнаете, что любая мысль – это отчасти творчество, любое воспоминание – отчасти импровизация; а самый удивительный музыкальный инструмент, это не рояль, не скрипка и не арфа, это – человеческий мозг.

Похожие занимательные книги о науке:
Оливер Сакс, "Человек, который принял жену за шляпу"
Алан Лайтман, "Сны Эйнштейна"
Джеймс Уотсон, "Двойная спираль"

P.S. "Музыкофилию" до сих пор не перевели на русский. Мой перевод по этим ссылкам.

Пролог.
Глава 1. Гром среди ясного неба. Внезапная музыкофилия
Глава 2. Странно-знакомое чувство. Музыкальные припадки.
Глава 3. Боязнь музыки. Музыкогенная эпилепсия.
Глава 4. Музыка в мозгу.
Глава 5. Навязчивые мотивы, песни-паразиты и прилипчивые мелодии.
Глава 6. Музыкальные галлюцинации.
Глава 7.Чувство и чувствительность: Диапазон музыкальности.



Ваша запись опубликована в LJTimes
Редакторы LiveJournal посчитали вашу запись интересной и добавили ее в дайджест LJTimes по адресу: http://www.livejournal.com/ljtimes
Интересно, конечно. Но пока у меня нет времени на знакомство с этим писателем. Простите.
Эмм... хорошо. Только я не понял, за что вы, собственно, извиняетесь.
Музыкофилия
Пользователь lescab сослался на вашу запись в записи «Музыкофилия» в контексте: [...] Возможно, в ближайшем будущем куплю Криса Фрита. Но вы умнее меня, так что разберетесь: Начало [...]
Я уже заинтригована, и с удовольствием начну знакомство с новым для меня автором ))
И очень интересно узнать: как вы выбираете материал? Почему взялись за перевод именной этой книги? И этого автора?
Честно говоря, это само собой получается. Прочитал книгу и понял, что она очень много мне дала, и что если я начну ее переводить, я смогу лучше понять ее. И многие другие люди тогда тоже смогут оценить мастерство Митчелла и Сакса. А так - никакой системы выбора материала нет. Хороших книг много - я просто выбираю то, что производит на меня неизгладимое впечатление)
Есть такое выражение: "чтобы понять книгу, прочесть ее недостаточно, нужно перевести ее на другой язык").
Супер! Перевод "Музыкофилии"!! Я купила эту книгу на английском, как только узнала про то, что она вышла, ибо не надеялась, что ее когда-нибудь переведут :). Я фанатка его языка и его нарратива).

А можно ли это перепостить?
Конечно можно)
Даже нужно, а то у меня ощущение, что я вникуда его перевожу)

Язык у него действительно отличный, только одна проблема - оказалось, что перевести на русский его действительног очень сложно) У него много повторов - в английском это смотрится органично, а вот в русском языке восемь раз в одном абзаце повторить слово "опыт" - это чистая тавтология. Так что перевод часто превращается в танец с саблями с повторами!
...пришлось проставить в своем жж еще и тэг "Оливер Сакс" :) http://egesichora.livejournal.com/tag/%D0%9E%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%B5%D1%80%20%D0%A1%D0%B0%D0%BA%D1%81

вот о том, как я ее впервые встретила http://egesichora.livejournal.com/92855.html

как вштырилась от его определения "музыкофилии" (аж мурашки по коже) http://egesichora.livejournal.com/93547.html

ну и финиш, 2.5 года спустя - участвовала в сказкотерапевтическом фестивале "Дизайн реальности", и вдруг обнаружила Оливера Сакса своей важнейшей ролевой фигурой))) http://egesichora.livejournal.com/253450.html
Это очень хорошая новость, спасибо огромное за Вашу работу!

Есть ли какой-то планируемый срок завершения перевода?
Спасибо.
Дело в том, что "Музыкофилия" - это очень сложная книга именно в плане терминологии. У меня, увы, нет знакомых неврологов, поэтому перепроверять термины приходится самому. Иногда чтобы проверить одно слово, приходится перелопатить несколько мед.справочников. Поэтому дело движется довольно медленно, увы. Насчет финишной прямой не скажу, но, думаю, в этом году доведу работу до конца обязательно.
Переведи меня полностью
Пользователь lj_editor сослался на вашу запись в записи «Переведи меня полностью» в контексте: [...] прочел «Музыкофилию» Оливера Сакса. И так вдохновился, что взялся за перевод. пишет [...]
блоги людей, которые переводят романы и рассказы раньш
Пользователь dance_45 сослался на вашу запись в записи «блоги людей, которые переводят романы и рассказы раньше, чем до них доберутся российские издательств» в контексте: [...] прочел «Музыкофилию» Оливера Сакса. И так вдохновился, что взялся за перевод. пишет [...]
Переведи меня полностью
Пользователь ekv795 сослался на вашу запись в записи «Переведи меня полностью» в контексте: [...] прочел «Музыкофилию» Оливера Сакса. И так вдохновился, что взялся за перевод. пишет [...]
Переведи меня полностью
Пользователь olgin_ugolok сослался на вашу запись в записи «Переведи меня полностью» в контексте: [...] прочел «Музыкофилию» Оливера Сакса. И так вдохновился, что взялся за перевод. пишет [...]
Большое спасибо за Ваш труд! Только что дочитала эту книгу на английском, собиралась попереводить фрагменты, которые меня особенно заинтересовали, и нашла ваш перевод. :)